Buscar este blog

viernes, 23 de diciembre de 2011

Clase miércoles 21-12-2011

Hola,
* En clase:
   - Estudiamos el fonema [ɛ̃]
      1) in, im, yn, ym: intérêt, impossible, syntaxe, ... 
      2) -ien, -yen: [iɛ̃] -> bien, moyen, ...
      3) -ain, -aim: faim, main, ...
      4) -ein, -eim: sein, ...
      5) -oin: [oɛ̃]
      6) -éen: [eɛ̃] -> Lycéen
      7) examen: [egzamɛ̃]
      8) un, um: [œ̃]; sin embargo, lo consideraremos como igual a [ɛ̃].
   - Hicimos un dictado del villancico "petit papa noël"
   - Marcamos en pág. 27, Nadja, el nuevo fonema. 
   - Compartimos en clase un delicioso panetone, dos botellas de cava y unos magníficos bombones de chocolate, que, a petición del público presente, habrá que repetir en otra ocasión sin necesidad de esperar el fin de año!
* Deberes:
   - Marcar fonemas [ɛ̃] y [œ̃] en Bonjour Tristesse con otro color.
* Próxima clase: lunes 9 de enero 2012. El viernes de esa semana también habrá clase.
Saludos, y felices fiestas!

martes, 20 de diciembre de 2011

Clase lunes 19-12-2011

Hola,* En clase:
   -Vimos algunas frases al estilo "es tan ciego como un topo":
   - Proposición relativa subordinada (también denominada "adjetiva"):
      >  Esta se refiere a un "antecedente" y es introducida por los pronombres relativos:
         º qui: sujeto
         º à qui: COI
         º que: COD
         º dont: complemento de un nombre, adjetivo, verbo, cantidad.
         º où: complemento circunstancial de tiempo o lugar (CCT, CCL)
      > Ejemplos de qui, que:
         º Les élèves ... sont arrivés en retard n'ont pas fait les exercises.
             -> proposición principal: "Les élèves n'ont pas fait les exercises".
             -> proposición subordinada: "...sont arrivés en retard".
             -> observando la estructura básica de una frase, S+V+COD+COI+CC, y empezando por el verbo, en esta frase subordinada falta el sujeto, por lo tanto, el pronombre relativo debe ser QUI: Les élèves QUI sont arrivés en retard n'ont pas fait les exercises.
         º L'élève ... je parle tous les jours avant l'arrivée des autres est très sympathique.
             -> proposición principal: "L'élève est très sympathique".
             -> proposición subordinada: "... je parle tous les jours avant l'arrivée des autres".
             -> observando la estructura básica de una frase, S+V+COD+COI+CC, y empezando por el verbo, en esta frase subordinada falta el COI, por lo tanto, el pronombre relativo debe ser À QUI: L'élève À QUI je parle tous les jours avant l'arrivée des autres est très sympathique.
         º Les élèves ... nous avons vus dans le couloir parlaient de grammaire.
             -> proposición principal: "Les élèves parlaient de grammaire".
             -> proposición subordinada: "... nous avons vus dans le couloir".
             -> observando la estructura básica de una frase, S+V+COD+COI+CC, y empezando por el verbo, en esta frase subordinada falta el COD, por lo tanto, el pronombre relativo debe ser QUE: Les élèves QUE nous avons vus dans le couloir parlaient de grammaire.
         º Regarde l'homme ... nous a aidé à changer la roue de la voiture.
             -> proposición principal: "Regarde l'homme".
             -> proposición subordinada: "... nous a aidé à changer la roue de la voiture".
             -> observando la estructura básica de una frase, S+V+COD+COI+CC, y empezando por el verbo, en esta frase subordinada falta el sujeto, por lo tanto, el pronombre relativo debe ser QUI: Regarde l'homme QUI nous a aidé à changer la roue de la voiture.
      > El pronombre QUI no se apostrofa: "qui il" van separados. En cambio, "si il" sí se apostrofa: "s'il"
      > El pronombre DONT reemplaza a una proposición precedida por "de":
         º Regarde le garçon ... le père est le professeur.
             -> proposición principal: "Regarde le garçon".
             -> proposición subordinada: "... le père est le professeur".
             -> observando la estructura básica de una frase, S+V+COD+COI+CC, y empezando por el verbo, en esta frase subordinada falta el complemento del sujeto, que puede ser introducido en la frase subordinada después del sujeto como "DE ce garçon", por lo tanto, el pronombre relativo debe ser DONT: Regarde le garçon DONT le père est le professeur.
             -> sería un error decir: "Regarde le garçon DONT SON père est le professeur"; o se usa el pronombre DONT o se usa posesivo SON, pero no ambos a la vez.
      > El pronombre OÙ reemplaza al complemento de lugar o tiempo:
         º C'est le village ... je suis né.
             -> proposición principal: "C'est le village".
             -> proposición subordinada: "... je suis né".
             -> observando la estructura básica de una frase, S+V+COD+COI+CC, y empezando por el verbo, en esta frase subordinada falta el complemento de "village", que puede ser introducido en la frase subordinada después del sujeto como "DANS ce village", por lo tanto, el pronombre relativo debe ser OÚ: C'est le village ÓU je suis né.
         º Le jour ... je suis arrivé pour la première fois j'étais triste.
             -> proposición principal: "j'étais triste".
             -> proposición subordinada: "Le jour ... je suis arrivé pour la première fois".
             -> observando la estructura básica de una frase, S+V+COD+COI+CC, y empezando por el verbo, en esta frase subordinada el complemento de tiempo "le jour" puede ser sustituido por QUAND, por lo tanto, el pronombre relativo debe ser OÚ: Le jour OÙ je suis arrivé pour la première fois j'étais triste.
             -> sería un error decir "LE JOUR QUAND je suis arrivé"; o se usa Le jour o se usa quand, pero no ambos a la vez: Le jour où je suis arrivé / Quand je suis arrivé
   - Vers / Envers: el primero indica dirección o sentido físico (de un movimiento, por ejemplo), y el segundo es sentido figurado -> Les sentiments envers elle...
* Deberes:
   - Hacer frases con estos pronombres pronombres; cinco con cada uno, por ejemplo.
   - Redactar en 15 líneas un "souvenir d'un voyage", con intención de practicar el pasado simple, compuesto y pluscuamperfecto.
* AVISO: Este miércoles será la última clase del año 2011. Llevaré un panetone y algo de beber para celebrar y/o despedirnos de la clase hasta el 2012... si alguien quiere aportar algo más, bienvenido!
Saludos!

jueves, 15 de diciembre de 2011

Clase miércoles 14-12-2011

Hola,
* En clase:
   - Continuamos con el dictado del texto de la pág. 27, Nadja. Revisamos con detalle frases, palabras, fonemas, etc.
   - lesser y quitter: el primero hace referencia a posar o dejar algo en un lugar, el segundo tiene el sentido de "abandonar".
   - Estudiamos el fonema [v] y vimos algunos pares de palabras que oralmente se diferencian sólo por el fonema [v]/[b]. [v]-> sonido labidental fricativo, similar a pronunciar una "f" de manera simultánea con la vocal que le sigue.
      > balise / valise
      > boire / voire
      > bague / vague
      > bol / vol
      > bon / vont
      > ...
   - Estudiamos el gerundio y el participio presente:
      > Je vois Pierre en courant. -> "en courant", gerundio. Funciona como adverbio. De uso común en lenguaje oral y escrito. Indica simultaneidad de acciones del sujeto: "Je" observa y corre al mismo tiempo.
         Je vois Pierre courant. -> "courant", participio presente. Funciona como adjetivo, acompañando al sustantivo, y se usa casi exclusivamente en el lenguaje escrito. En este caso es "Pierre" quien corre, y no "Je".
   - Quoique / bien que / encore que / même si = "aunque" en español.
   - jour / journée -> el primero es un tiempo concreto, el segundo es un lapso de tiempo, un período.
     an / année
     soir / soirée
     matin / matinée
* Deberes:
   - Marcar fonema [v] en Bonjour Tristesse con otro color.
Saludos!

martes, 13 de diciembre de 2011

Clase lunes 12-12-2011

Hola,
* En clase:
   - Realizamos un dictado de la mitad del texto de la pág. 27. Revisamos frase por frase su construcción y pronunciación.
   - Diferencias fonéticas:
      > parlai -> [e], pasado simple
         parlais -> [ɛ], pasado imperfecto
      > tous -> [tu], cuando significa "todos"
         tous -> [tus], cuando es un pronombre
            º Tous le jours? Oui, tous. -> [tu] le jours? Oui, [tus].
   - Fórmula general de una frase correcta:
      S+V+COD+COI+CC: sujeto, verbo, complemento de objeto directo, complemento de objeto indirecto, complemento circunstancial.
   - En la negación:
      > Siempre existen dos partículas, generalmente son NE y PAS.
      > personne, jamais, rien, aucun/e, nul/le, nullement -> pueden reemplazar el PAS
         º je ne vois personne dans la rue.
           je ne parle à personne.
         º jamais, rien: se colocan en el mismo lugar del PAS.
         º On m'a dit de jamais parler.
         º aucun y nul son equivalentes, siendo "nul" más sofisticado.
            Aucun élève m'écoute.
            Je ne vois aucun élève dans la rue.
      > la construcción NE...QUE es equivalente a "seulement"
          Je ne bois que de l'eau
          Je bois seulement de l'eau
      > la construcción NE...PLUS es equivalente al español "ya no"
          J'ai déjà 15 ans
          Je n'ai plus15 ans
      > la construcción NE...GUÈRE es equivalente a "à peine"
          Je vois à peine mes parents.
          Je ne vois guère mes parents.
          À peine vois-je mes parents. -> notar la inversión de sujeto.
      > Es posible comenzar una frase usando sans doute, du/au moins, encore, aussi, peut-être, à peine. En estos casos hay que hacer inversión de sujeto.
      > la construcción NI...NI:
         Je ne bois ni café ni cognac. -> notar la ausencia del partitivo "de" (du,de la).
         Je ne bois pas du café ni du cognac.
      > La inversión de sujeto se realiza comúnmente en 3 casos:
         º En una pregunta
         º Frase que comienza por à peine, encore, ....
         º frase incisa: "...cuando él caminaba, dijo ella, ...." -> "dijo ella" es la frase incisa
           ...,dit-il,...
           ...,pensa-t-elle,... -> notar el pasado simple. Es de uso común en las frases incisas.
      > preposiciones Y y EN:
         º Y: reemplaza à, en, dnas, sur, sous, chez.
         º EN: remmplaza DE.
      > "pendant que" implica simultaneidad de acciones no necesariamente contrarias u opuestas.
         "alors que" y "tandis que" implican una oposición.
   - Revisamos el primer texto con huecos hasta el hueco15.
* Deberes:
   - Ejercicios 1,2,3 pág 28 + léxico de siguiente página.
Saludos!

viernes, 9 de diciembre de 2011

Clase miércoles 7-12-2011

Hola,
* En clase:
   - Vimos una lista de trasncripciones fonéticas de frases comunes.
   - Realizamos un dictado de la letra de la canción "En apesanteur" de Calogero, pág. 26.
   - Se dió en clase la transcripción fonética de la letra de esa canción y de la canción "J'irais où tu iras".
* Deberes:
   - Primer texto con huecos.
   - Usar la transcripción fonética de la canción "J'irais où tu iras" como un dictado -> leer la transcripción y escribir en francés.
   - Llevar algunas páginas de Bonjour Tristesse trabajadas.
Saludos!

martes, 6 de diciembre de 2011

Clase lune 5-12-2011

Hola,
* En clase:
   - Realizamos lecturas de las págs. 23 y 24
   - Estudiamos la proposición subordinada de consecuencia:
      > nombre: TANT DE ... QUE -> Pierre a TANT DE livres que c'est impossible de les emporter.
        adjetivo: SI ... QUE -> Pierre est SI grand QUE tout le monde le regarde.
        adverbio: SI ... QUE -> Pierre court SI vite QUE nous ne pouvons pas l'attraper.
        verbo: TANT QUE ... -> Pierre étudie TANT QU'il va reussir.
   - "Tellement" puede usarse en los 4 casos anteriores.
   - Si el verbo es compuesto, TELLEMENT se coloca entre el auxiliar y el verbo.
   - Fórmulas para la introducción de la consecuencia:
      > donc, alors, "par conséquent", "en conséquence", voilà pour quoi, c'est pour ça que, c'est la raison pour laquelle, ainsi, d'où, de là, comme ça, "si bien que"/"de sorte que"/"de manière que", "au point de"/"au point que"/"à tell point que", un tel, une telle, de tels, de telles.
   - Se emplea "si" en los siguientes casos con el verbo avoir: faim, froid, peur, chaud, soif, envie, someil -> j'ai SI faim QUE...
   - Avoir besoin de: se emplea TANT -> Il a TANT besoin de travail
   - Avoir raison: se emplea tellement.
   - Cuando el sustantivo está en plural y le precede un adjetivo en plural, nunca se emplea "des" sino "de":
      > Tu as DE beaux yeux -> se aplica la regla.
      > Je bois DU bon bière -> todo en singular, no se aplica la regla.
        Je bois DU bon vin -> todo en singular, no se aplica la regla.
        J'ai DE bons amis -> se aplica la regla.
* Deberes:
   - Entregar la carta de reclamación al estilo de la que aparece en la pág. 22, de unas 14 líneas.
   - Preparar el primero de los 4 textos con huecos que nos dieron en clase.
   - En los textos modelos de cartas que nos dieron en clase, subrayar las frases "fórmulas" que se pueden emplear en otras cartas.
   - Practicar en casa con frases con proposición subordinada de consecuencia.
   - Se ha convertido en obligatorio el libro "bonjour tristesse", de Françoise Sagan. Será utilizado por todos durante todo el año como libro sobre el cuál se destacarán los fonemas que estudiemos. Marcar con un color los fonemas [ə], [ø] y [œ], y con otro la [ɑ̃]
Saludos!

jueves, 1 de diciembre de 2011

Clase miércoles 30-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Vimos la estructura general de una carta formal y una familiar.
   - Vocal nasal: cualquier vocal seguida de una sola n o m al final de la sílaba o palabra. Dos n o m seguidas no hacen que la vocal precedente sea nasal.
   - Vimos el fonema [ɑ̃] ("a" nasal):
      >  en, an, em, am: al principio o final de cualquier sílaba o palabra
      > -ean, -aen, -aon: al final de la palabra -> jean, caen, ...
      > -ient, al final de la palabra, exceptuando los verbos -> client, orient, ...
      > Excepción: -éen al final de una palabra -> suena [ɛ̃]
      > Excepción: "examen" -> suena [Ɛgzamɛ̃] 
      > Excepción: "eden", "lichen" -> suenan [edƐn], [likƐn]
      > Excepción: "week-end" -> suena [wikƐnd]
   - Se diriger: moverse hacia...
      S'adresser: hablarle a...
      "Cap au...": igual que se diriger -> cap au nord: dirigirse al norte
* Deberes:
   - Hacer una carta de reclamación al estilo de la que aparece en la pág 22, de unas 14 líneas.
   - Conseguir el libro "bonjour tristesse", de Françoise Sagan. Será utilizado por todos durante todo el año como libro sobre el cuál se destacarán los fonemas que estudiemos.
   - Marcar con círculos los fonemas [ə], [ø] y [œ], y con un cuadrado la [ɑ̃] en el texto de la página 23 del libro de clases.
   - Este viernes hay clase. Se proyectará una comedia francesa en nuestra sala 6.06, a las 19h: "Enfin veuve".
Saludos!

martes, 29 de noviembre de 2011

Clase lunes 28-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Loup/louve -> ils hurlent
   - Les chiens aboyent
   - Le bois, la forêt: el primero es "artificial", como un parque, y el segundo es un bosque totalmente natural.
   - Los diminutivos se suelen formar empleando los sufijos on, ette y eau: lac -> lagon, cigare -> cigarette.
   - La poudre: polvo de maquillaje, o también pólvora (explosivo).
   - Los medios de transporte se indican con "en" delante: en voiture, en avion...
      > excepto: pied, cheval, byciclette, que emplean "à"
      > vèlo emplea "en", no "à".
   - Se balader es equivalente a "se promener", pero en argot "suave".
      > une virée: equivalente a "se promener", pero en argot fuerte.
   - "éden" se pronuncia "e d e m", sin la [ə] y con m al final.
   - Frases como "le large", "le bleu", "le grand large", "le grand bleu" equivalen a "la mer".
   - Revisamos léxico y ejercicios 1, 2 y 3 @ pág. 18
   - "avoir mal à" + sustantivo: avoir mal à la tête -> doler la cabeza
     "avoir du mal à" + verbo: avoir du mal à comprendre... -> tener problemas para comprender...
     "avoir du mal au coeur": frase hecha -> ganas de vomitar.
     "avoir le mal de l'air": frase hecha -> miedo a volar
     "tomber dans les pommes": frase hecha -> marearse, desmayarse.
   - "d'autres...": los otros-> unos días voy, los otros no.
     "des autres": de los otros, pertenece a los demás -> eso es de los demás.
* Deberes:
   - Hay que hacer algo con las páginas 22, 23 y 24, pero no sé qué exactamente...
   - Les he enviado un mail con un PDF que contiene 4 ejercicios de "texto con huecos". Hay que hacer uno cada 15 días... tomar por las mañanas después del desayuno, con un vaso de agua, y no hacer esfuerzos físicos durante los siguientes 30 minutos!.
Nota: por error se ha enviado 2 veces el mismo fichero PDF; tienen nombres distintos pero ambos contienen la misma información.
Saludos!

lunes, 28 de noviembre de 2011

Clase miércoles 23-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Realizamos un dictado de la letra de la canción J'irai où tu iras (Céline Dion and Jean-Jacques Goldman).
   - Revisamos una lista de adjetivos que se colocan delante del sustantivo: petit, grand, jolie, jeune, bon, mauvais, nouveau, vieux, premier, dernier, gros, meilleur, vrai, nombreux, long, haut.
   - Los adjetivos "largos" suelen ir después del sustantivo.
   - Existen adjetivos que cambian de significado si se colocan antes o después del sustantivo:
      > ancien x: antes era y ya no.
         x ancien: viejo o antiguo.
      > cher x: querido.
         x cher: caro, costoso.
      > grand x: importante.
         x grand: grande.
      > certain x: a veces.
         x certain: cierto, verdadero.
      > drôle x: bizarro.
         x drôle: gracioso, curioso.
      > vrai x: gran, importante.
         x vrai: verdadero, seguro.
      > seul x: único.
         x seul: solitario.
      > propre x: propio.
         x propre: limpio.
      > pauvre x: bueno.
         x pauvre: pobre.
   - Los adjetivos grand y petit se usan con las personas, mientras que haut y bas para las cosas. Un hombre alto es grand, no haut. 
   - Grados del adjetivo: positivo, comparativo y superlativo.
      > Positivo: adjetivo normal...
      > Comparativo: superioridad, inferioridad, igualdad, superlativo.
         º Superioridad:
            - nombre: PLUS DE -> il y a plus de voitures...
            - adjetivo: PLUS adjetivo QUE -> plus grand que ...
            - adverbio: PLUS adverbio QUE -> plus vite que ...
            - verbo: verbo PLUS QUE -> je mange plus que toi
         º Inferioridad:
            - nombre: MOINS DE
            - adjetivo: MOINS adjetivo QUE
            - adverbio: MOINS adverbio QUE
            - verbo: verbo MOINS QUE
         º Igualdad (afirmativo/negativo):
            - nombre: AUTANT DE ... QUE / TANT DE ... QUE
            - adjetivo: AUSSI ... QUE / SI ... QUE
            - adverbio: AUSSI ... QUE / SI ... QUE
            - verbo: AUTANT QUE ... / TANT QUE ...
         º Superlativo:
            - Absoluto: très, tout, fort, bien -> il est {très/tout/fort/bien} laid
            - Relativo: superioridad-> {la/le/les} plus..., inferioridad-> {la/le/les} moins...
   - "plus bon" no existe. Usar "meilleur".
   - "plus mauvais" sí existe.   
   - "plus bien" no existe.Usar mieux.
      > meilleur: adjetivo -> se debe concordar con el sustantivo
         mieux: adverbio -> queda invariable
* Deberes:
   - Hacer una lista de 20 frases con adjetivos de todo tipo.
Saludos!

lunes, 21 de noviembre de 2011

Clase lunes 21-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Revisamos un audio de la pág. 14 escuchando con detenimiento cada frase.
   - El adjetivo: hace concordancia en número y género con el sustantivo, si se conoce.
      > En el caso de "on", que puede reemplazar a cualquier persona (je, tu, vous...) el acorde del adjetivo se hace con esa persona a la reemplaza. Si no se conoce quién es "on", el adjetivo queda en masculino singular.
      > Frases ambivalentes: "elle a l'air contenT", "elle a l'air contenTE". En la primera se hace concordancia con "air", en la segunda con "elle", y ambas formas son correctas.
      > Repasamos los adjetivos que cambian de forma en función de la palabra que le sigue y si comienza por vocal, consonante, o h: bel/beau, nouveau/nouvel, vieux/vieil, fou/fol, mou/mol...
      > Los adjetivos de color con nombre de fruta quedan invariables si están delante del sustantivo: orange, marron, cerise.
      > Los adjetivos color con nombre de plantas llevan concordancia de número solamente ("s" al final si es necesario): rose, mauve, écarlate, purpre.
      > Si existen 2 adjetivos consecutivos, ambos quedan sin concordancia: une jupe bleu foncé.
      > Todos los adjetivos de nacionalidad, color, forma y religión deben aparecer después del sustantivo.
Saludos!

jueves, 17 de noviembre de 2011

Clase miércoles 16-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Revisamos el texto de la pág. 15 observando con detenimiento la pronunciación de las [ə], [ø] y [œ].
   - Agregamos a la lista de excepciones de pronunciación de la [ə] de la clase pasada las palabras cueille y feuille, donde la "ue" suena [œ]. Estas dos palabras las incluiré en el post del día lunes, para que quede registrado en orden.
   - Revisamos una excepción de la pronunciación de la "s" al final de la palabra "sens":
      > sens, verbo: no suena la s final -> Je sens.
      > sens, sustantivo: sí suena la s final -> Les 5 sens.
   - Continuando con el ejemplo anterior, los 5 sentidos de nuestro cuerpo son: l'ouïe, l'odorat, la vue, le goût, le toucher.
   - Ejemplo de excepciones en una misma frase:
      > "tout est sens dessus dessous" -> todo está patas arriba. La "s" final de sens suena, y la sílaba "des" en ambos casos suena con [ə].
   - Vimos una lista de verbos que comienzan con el prefijo "re", observando que unos llevan acento y otros no:
repartir, réarmer, réaffirmer, rebâtir, réassurer, réappeler, reboucher, réanimer, réactualiser, reboiser, réamenager, réchauffer, réagir, réunir, réutiliser.
   - Revisamos el uso de la siguiente lista de verbos con sentidos similares:
      > porter: se usa para indicar lo que uno lleva puesto en este momento -> je porte des lunettes.
      > aporter: se usa para indicar lo que uno lleva a una reunión -> je apporte le dessert ce nuit.
      > emporter: se usa para indicar lo que uno lleva con uno mismo pero no necesariamente "puesto" -> j'emporte le parapluie dans mon sac-à-dos.
      > rapporter: se usa para indicar lo que uno lleva o trae para entregar a alguien, como un obsequio, por ejemplo -> Je vais te rapporter un cadeau de l’Afrique.
      > emmener: se usa para indicar que uno lleva algo/alquien a algún lugar y se quedarán todos juntos allá: je emmène mes enfants chez ma mère pour le repas car on y mangera.
      > amener: se usa para indicar que uno lleva algo/alquien a algún lugar y lo dejará allá: j'amène mes enfants chez ma mère pour qu'elle les garde.
      > mener: como "llevar" en español, donde el sentido es figurado -> Il mène une vie stressant.
   - Vimos vocabulario de la pág. 19.
* Deberes:
   - Conjugar verbo s'émouvoir
   - Agregar palabra a la lista de h aspirada: hallebardes.
   - Continuar leyendo libro de lectura y marcando las [ə], [ø] y [œ].
Saludos!

lunes, 14 de noviembre de 2011

Clase lunes 14-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Escuchamos audio de la página 14, frase por frase.
   - Revisamos el pasado compuesto de cada frase del texto de la pág. 15.
   - Revisamos una lista de verbos pronominales intransitivos:
se ressembler à, se convenir à,  se nuire, se plaire, se déplaire, se parler, se téléphoner, se succeder, se suffire, se rire.
   - Revisamos el uso de la vocal fonética [ə]:
      > en los monosílabos: le, de, que, je, ne, ce, se, me, te...
      > en el interior de una palabra, dentro de una sílaba libre (que termina con la vocal "e" y no en consonante): pre/mier, ve/nir, ce/la, mainte/nant, pre/nez
      > excepción:  verbo faire -> nous faison, faisant, faisais... en estos casos "ai" suena [ə].
      > excepción: prefijo "re" sin acento: re/partir, res/sembler, res/sortir... observar que no se cumple la segunda regla descrita anteriormente.
      > excepción: des/sous, des/sus
      > excepción: mon/sieur -> en este caso "on" suena [ə].
      > excepción: cueille, feuille -> en este caso "ue" suena [ə].
   - Revisamos el uso de la vocal fonética [ø] y [œ]:      > [ø] -> eu, oeu + consonante no pronunciada: boeufs, noeud, oeufs...
      > [œ] -> eu, oeu + consonante pronunciada: coeur, soeur, oeuf, boeuf...
* Deberes:
   - Agregar palabras al diccionario personal: percolateur, soucoupe, crevé, las.
   - En el texto de la página 15, marcar cada palabra donde ocurra la pronunciación de [ə], [ø] y [œ].
   - Realizar la misma actividad con dos páginas de cualquiera de los libros de lectura recomendados.
* Les recuerdo que la lista de libros recomendados se encuentra aquí.
Saludos!

viernes, 11 de noviembre de 2011

Clase de refuerzo jueves 10-11-2011

Hola!
Ayer fue la primera clase de refuerzo de los jueves. Eramos 5 en clase, más el profesor. Creo que ha sido la mejor clase de francés que he tenido nunca! No había terminado de entrar a la clase cuando ya se había pasado la hora! El profesor parece muy hábil moderando la clase, haciendo que intervengamos todos; no hubo ni un segundo de pausa, siempre con buen ritmo, buen humor y controlando la intervención de cada uno de manera que todos habláramos. La estrategia: se plantea un tema general, presenta alguna opinión personal para iniciar la conversación y pasa la palabra a algún miembro de la clase; en función del comentario dado le pide a otro que replique, responda, refute, o simplemente opine. Cuando no encontramos la fórmula para expresar lo que queremos nos ayuda y la explica brevemente para no perder el ritmo de la conversación. Resultó ser una clase muy fluida, divertida, y, por supuesto, educativa!
Bien, dicho esto, y dado que ya somos 5 en clase, quiero ahora pedirles que NO se matriculen más en esta clase. Creo que más de 5 personas sea demasiado para este tipo de clase. :-)
Saludos!

martes, 8 de noviembre de 2011

Clase lunes 7-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Vimos las reglas básicas de concordancia del participio pasado (equivóquenme si me corrijo):
      > Tanto para el auxiliar être como para avoir, la concordancia del participio pasado se hace en número y género con el COD (complemento de objeto directo) en el caso de que se encuentre delante del (antes del) verbo. Si el COD se encuentra después del verbo, el participio pasado permanece invariable.
         + Elles se sont lavÉ les mains. -> COD: "les mains"
         + Elles ont achetÉ les pommes. -> COD: "les pommes"
         + Elles se sont lavÉES -> COD: "se"
         + Elles les ont achetÉES. -> COD: "les (pommes)"
         + Je leur ai diT que.... -> COD: "que...", COI: "leur"
         + Ils leur ont parlÉ. -> COD: no existe, ya que parler es intransitivo.
      > En el caso de la veintena de verbos que usan être, la concordancia se realiza con el sujeto.
         + Elles sont arrivÉES. -> Sujet: "elles"
      > Excepción 1: si el COD es el pronombre "en" entonces no se realiza concordancia.
         + Tu as acheté des pommes? Oui, j'en ai achetÉ. -> COD: "en"
       > Excepción 2: si el verbo es de tipo impersonal entonces no se realiza concordancia.
         + Les chaleurs qu'il a faiT cet été. -> COD: "les chaleurs", verbo impersonal: "a fait"
   - Hicimos un dictado.
   - Escuchamos audio de la página 14.
* Deberes:
   - Agregar palabras al diccionario personal: truc, marrant.
   - Convertir a pasado compuesto cada frase del texto de la página 15 (frase por frase y no el texto completo en sí).
   - Llevar preparado el léxico de la pág. 19.
* Este miércoles no hay clases.
* Insisto en invitarles a la clase de refuerzo de los jueves de 17 a 18h. Tengo entendido que durará pocos meses este curso. Además, personalmente pienso que es muy valiosa esta oportunidad de mejorar la conversación.
* Ayer entró en vigor la Ley Cañera (quien dice caña, dice vino, aquarius, café, nestea, agua...). No éramos muchos los asistentes, pero sí valiosos. Espero que haya más voluntarios para la próxima convocatoria; no quiero recurrir al uso y abuso del poder para hacer valer esta ley!
Saludos!

lunes, 7 de noviembre de 2011

Clase viernes 4-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Los 2 audios de la pág. 12. Escucha detallada de cada frase.
   - Ejercicios de esa página.
* Deberes:
   - Conjugar verbo: s'assoir.
* Se recordó que hay que revisar a diario el tablón de la clase, en el que constantemente se pone información nueva.
* Insisto en invitarles a la clase de refuerzo de los jueves de 17 a 18h. A pesar de que por mi trabajo no me es posible llegar a tiempo, estaré en clase tan pronto pueda, alrededor de las 17:15.
* A partir de hoy entra en vigor la Ley Cañera. Espero que haya más de un voluntario para esta tarde!
Saludos!

jueves, 3 de noviembre de 2011

Clase miércoles 2-11-2011

Hola,
* En clase:
   - Pág. 11, ejercicio 4.
   - Audio de la pág. 12.
   - Vimos una lista de palabras en "argot": mec, nanas, la flic, etc.
   - Vimos algunos adjetivos que cambian de forma en función de si la palabra que le sigue empieza por vocal/h muda o consonante/h aspirada: vieux/vieil, fou/fol, mou/mol, nouvel/nouveau, etc.
   - Vimos reglas de formación del pasado compuesto:
      - Lista de verbos que emplean auxiliar être
      - Reglas generales de conjugación con être y avoir.
* Deberes:
   - Se recordó que, en general, hay que hacer siempre los ejercicios que aparecen al final de cada lección. Las secciones de gramática y léxico se deberían estudiar en casa.
   - Redactar una lista con al menos 20 acciones que se realizan cotidianamente: me despierto, me levanto, me cepillo los dientes, etc., en francés, empleando pasado compuesto. Revisaremos esto el viernes.
   - Conjugar verbos: peindre, étudier.
   - En un cuaderno aparte, crear un "diccionario" con las palabras nuevas que encontremos en clase, en los libros que leamos en casa, etc.
   - Mantener actualizada la lista de palabras con h aspirada y h muda.
   - Mantener actualizada la lista de palabras del "argot"
* Próxima clase: será el viernes 4 de noviembre. Repetiremos el audio de la pág. 12.
Saludos!

jueves, 27 de octubre de 2011

Clase miércoles 26-10-2011

Hola,
* En clase:
   - Pág. 10 y 11, lectura de los textos y los ejercicios.
   - Pág. 12, primera comprensión oral.
* Deberes:
   - Se indicó que, en general, hay que hacer siempre los ejercicios que aparecen al final de cada lección. Las secciones de gramática y léxico se deberían estudiar en casa.
* Próxima clase: será el miércoles 2 de noviembre. El lunes 31 de octubre no es lectivo.
* La elección de delegado se ha cerrado con resultado unánime (no podía ser de otra manera, nadie quiere pringar!). Como primera actividad en el nuevo cargo, el delegado (que al parecer es bastante autoritario) a instaurado una implacable ley que, en otros cursos, las victimas han denominado "ley cañera". Al parecer, a este delegado le gusta "repartir caña"... Se oyen rumores de que entrará en vigor la segunda semana de noviembre, en algún bar cerca de la EOI, después de clases.

Saludos!

martes, 25 de octubre de 2011

Clase lunes 24-10-2011

Hola,
* En clase:
   - Realizamos un dictado.
   - Realizamos conversación basándonos en ejercicio 1 de la pág. 14.
   - Hicimos una comprensión auditiva: la prof. habló durante 20 min. de la historia de Marie-Antoinette.
* Deberes:
   - Redactar un muy breve resumen de la historia de Marie-Antoinette según lo que se dijo en clase o lo que se pueda leer en internet.
   - Hacer ejercicios de la página 10.
* Próxima clase: elección de delegado/da.
Saludos!

jueves, 20 de octubre de 2011

Clase miércoles 19-10-2011

Hola,
* En clase:
   - Terminamos el dictado que comenzamos la clase pasada.
   - Hicimos una comprensión auditiva: escuchar una pista de audio, responder un cuestionario y repetir lo entendido. Tema: la película Amélie.
   - Se informó (de nuevo) acerca de los cursos de refuerzo de idioma.
* No se indicaron deberes específicos.
* Próxima clase: comenzaremos con el libro, páginas 10 y 11.
Saludos!

lunes, 17 de octubre de 2011

Clase lunes 17-10-2011

Hola,
* En clase:
   - Terminamos el alfabeto francés y la pronunciación de las letras a partir de la "k", usando los símbolos fonéticos y su uso en palabras comunes.
   - Revisamos los sonidos de vocales (16 sonidos)
   - Realizamos un dictado.
   - Hicimos una comprensión auditiva: escuchar una pista de audio y repetir lo entendido.
   - Se informó (de nuevo) acerca de los cursos de refuerzo de idioma (2 horas semanales); del 17 al 21 de Octubre: período de información; del 24 al 27: inscripciones; el 2 de Noviembre: inicio de clases. Para más información consultar a la profesora o preguntar en conserjería.
* No se indicaron deberes específicos.
* Próxima clase: comenzaremos con el libro. Como referencia para el que aún no lo haya comprado, en la librería "La Biblioteca" cerca de la EOI cuesta libro+cahier = 50€ ; en la Fnac cuestan unos pocos euros más.
Saludos!

domingo, 16 de octubre de 2011

Clase viernes 14-10-2011

Hola,
* En clase:
   - Vimos el alfabeto francés y la pronunciación de las letras hasta la "j", usando los símbolos fonéticos y su uso en palabras comunes.
   - Hicimos una comprensión auditiva: escuchar una pista de audio y responder un cuestionario.
   - Se informó acerca de los cursos de refuerzo de idioma (2 horas semanales); del 17 al 21 de Octubre: período de información; del 24 al 27: inscripciones; el 2 de Noviembre: inicio de clases. Para más información consultar a la profesora o preguntar en conserjería.
* No se indicaron deberes específicos.
* Cambio de aula: ahora las clases son en el 6-06.
Saludos!

jueves, 13 de octubre de 2011

Calendario de clases

Se indican los viernes lectivos que nos corresponden.
Saludos.

radiofrance.fr

Esto nos lo envía una compañera de clases, nuestra Gema de Almería...

"Mira, te paso esta url de radios francesas online para si quieres subirla al blog... http://www.radiofrance.fr/. Está bastante bien pq tiene cadenas de todo tipo: noticias, cultural, música... y al menos a mí me permite "practicar" mientras trabajo!! :P:P
Pues nada, espero que te/os sea de utilidad y que guste!!"

martes, 11 de octubre de 2011

Primera clase (10-10-2011)

Bienvenidos al grupo del curso de Francés AV1-LXV-19H, EOI Jesús Maestro, Madrid.
Intentaré mantener actualizada la actividad de nuestro curso por esta vía. De manera general, publicaré una entrada por cada clase indicando las actividades realizadas, las páginas del libro trabajadas, los deberes recomendados, y cualquier información extra que se dé en clase.

-------------------------------------------------------------------
* Vimos: nada en particular. Indicó que estudiaríamos los símbolos internacionales de pronunciación, y que comenzaríamos con el método desde la siguiente clase.
* Hacer: no dio indicaciones.
* Próxima clase: viernes 14-10-2011. Veremos claves fonéticas para pronunciación en francés.
-------------------------------------------------------------------

* Profesora: Marisa Zamorano
* Método de clase: "C'est la vie 4", editorial Santillana
* Se recomienda comprar también el cahier de ejercicios, aunque es sólo para uso personal y no se empleará en clase como herramienta regular.
* Diccionarios recomendados para uso personal:
   º "Le grand dictionnaire larousse" Fr-Es/Es-Fr: ayuda en la traducción.
   º "Le nouveau petit Robert 1": sólo en francés, con muchos sinónimos y con clave de pronunciación.
* Libros de lectura recomendados para lectura en francés durante el curso:
    º  Lectura fácil:
      - Eric Emmanuel Schimitt, "L'enfant de Noé".
      - Françoise Sagan, "Bonjour tristesse".
    º Lectura nivel avanzado:
      - Marc Levy:
         · "Et si c'était vrai..."
         · "Vous revoir"
         · "Où es-tu?"
         · "Toutes ces choses qu'on ne s'est pas dites"
      - Guillaume Musso:
         · "Et après"
         · "Sauve-moi"
         · "Seras-tu là?"
      - Romain Gary, "La vie devant soi".