Buscar este blog

martes, 13 de diciembre de 2011

Clase lunes 12-12-2011

Hola,
* En clase:
   - Realizamos un dictado de la mitad del texto de la pág. 27. Revisamos frase por frase su construcción y pronunciación.
   - Diferencias fonéticas:
      > parlai -> [e], pasado simple
         parlais -> [ɛ], pasado imperfecto
      > tous -> [tu], cuando significa "todos"
         tous -> [tus], cuando es un pronombre
            º Tous le jours? Oui, tous. -> [tu] le jours? Oui, [tus].
   - Fórmula general de una frase correcta:
      S+V+COD+COI+CC: sujeto, verbo, complemento de objeto directo, complemento de objeto indirecto, complemento circunstancial.
   - En la negación:
      > Siempre existen dos partículas, generalmente son NE y PAS.
      > personne, jamais, rien, aucun/e, nul/le, nullement -> pueden reemplazar el PAS
         º je ne vois personne dans la rue.
           je ne parle à personne.
         º jamais, rien: se colocan en el mismo lugar del PAS.
         º On m'a dit de jamais parler.
         º aucun y nul son equivalentes, siendo "nul" más sofisticado.
            Aucun élève m'écoute.
            Je ne vois aucun élève dans la rue.
      > la construcción NE...QUE es equivalente a "seulement"
          Je ne bois que de l'eau
          Je bois seulement de l'eau
      > la construcción NE...PLUS es equivalente al español "ya no"
          J'ai déjà 15 ans
          Je n'ai plus15 ans
      > la construcción NE...GUÈRE es equivalente a "à peine"
          Je vois à peine mes parents.
          Je ne vois guère mes parents.
          À peine vois-je mes parents. -> notar la inversión de sujeto.
      > Es posible comenzar una frase usando sans doute, du/au moins, encore, aussi, peut-être, à peine. En estos casos hay que hacer inversión de sujeto.
      > la construcción NI...NI:
         Je ne bois ni café ni cognac. -> notar la ausencia del partitivo "de" (du,de la).
         Je ne bois pas du café ni du cognac.
      > La inversión de sujeto se realiza comúnmente en 3 casos:
         º En una pregunta
         º Frase que comienza por à peine, encore, ....
         º frase incisa: "...cuando él caminaba, dijo ella, ...." -> "dijo ella" es la frase incisa
           ...,dit-il,...
           ...,pensa-t-elle,... -> notar el pasado simple. Es de uso común en las frases incisas.
      > preposiciones Y y EN:
         º Y: reemplaza à, en, dnas, sur, sous, chez.
         º EN: remmplaza DE.
      > "pendant que" implica simultaneidad de acciones no necesariamente contrarias u opuestas.
         "alors que" y "tandis que" implican una oposición.
   - Revisamos el primer texto con huecos hasta el hueco15.
* Deberes:
   - Ejercicios 1,2,3 pág 28 + léxico de siguiente página.
Saludos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario